KeeperRus
Гуру
Сообщения : 774 Город : Саратов
| Тема: Видео, перевод, субтитры и их идентификация Вт Авг 23, 2011 8:01 am | |
| I. Качество Видео в порядке возрастания - Спойлер:
CAMRip: Самое низкое качество. Фильм записывают камерой с экрана кинотеатра. Качество обычно нормальное до хорошего. В некоторых фильмах видны головы других кинозрителей и.т.д. Качество звука бывает разное, возможны помехи типа смеха публики.
Telesync (TS): Записывается професcиональной (цифровой) камерой установленной на штатив в пустом кинотеатре с экрана. Качество видео намного лучше, чем с простой камеры (Cam). Звук записывается на прямую с проектора или с другого отдельного выхода, например гнездо для наушников в кресле (как в самолёте). Звук таким образом получается очень хороший и без помех. Как правило звук в режиме стерео.
Screener (SCR): Второе место по качеству. Для этого используется профессиональная видеокассета для прессы. Качество изображения сравнимо с очень хорошим VHS. Звук тоже отличный, обычно стерео или Dolby Surround.
DVD Screener (DVDSCR): Тот же принцип, что и в просто Screener, но на ДВД-носителе. Качество - как DVDRip, но картинка обычто "испорчена" водяными знаками и черно-белыми вставками ("пропадающая цветность").
Telecine (TC): Очень популярные в рунете версии фильмов, которые часто путают с DVD-рипами. Качество - прекрасное, но часты проблемы с естественностью цветов ("желтизна" картинки). Источником является проектор с выходами для аудио и видео. Фильм записывают прямо с проектора.
VHSrip - Источник материала кассета формата VHS, обычно довольно среднего качества.
TVrip - Материал записан с телевизионного сигнала, обычно кабельного (но попадаются и с простой антенны). Почти все телесериалы первично раздаются именно в этом или SATrip формате.
Sat-Rip, DVB-Rip, DTVRip - Материал записан напрямую со спутника. Так же может присутствовать логотип канала. Качество обычно весьма высокое, сравнимое с DVD.
Workprint (WP) - Особая конфетка для любителей фильмов. Это так называемая "Бета-версия" фильма. Обычно выходит в формате VCD и намного раньше до начала показа в кинотеатрах мира. Это предварительная версия фильма. Из-за этого можно ожидать всё. От супер качества, до полного отстоя. Часто отсутствуют некоторые сцены. Однако может быть и такое, что есть все сцены, а потом их вырежут... Узнать такие версии можно по таймеру вверху или внизу экрана - он нужен для последующего монтажа.
DVDRip и LDRip: Это версия делается из DVD или Laserdisc. Качество - самое лучшее, хотя и зависит от мастерства создателя ("риппера")
PDTV — Pure Digital Television, в дословном переводе звучит как «Чистое цифровое телевидение». Это телевидение с качеством ниже стандарта HDTV, но выше кабельного. PDTVRip — Видеоряд захваченный с PDTV. C помощью ТВ-тюнера или специального оборудования. Обычно логотип канала в таких рипах отсутствует. Качество такого видео немного превосходит DVDRip.
DVD - Digital Versatile Disk - цифровой универсальный диск - самый современный стандарт хранения информации на оптическом (лазерном) диске. До недавнего времени (появления BluRay и HDDVD) стандарт качества - SD (Standard Definition / Стандартное Качество). В данном случае подразумевается точная копия диска со всей его структурой - папка VIDEO_TS для видео и папка AUDIO_TS для аудио DVD.
DVD5 - однослойный диск объемом 4.7GB (4.36GiB) DVD9 - двухслойный диск объемом 8.5GB (7.92GiB) DVD10 - двухсторонний однослойный диск, фактически две склеенные DVD5 DVD18 - двухсторонний двухслойный диск, фактически две склеенные DVD9
DTheater-Rip: Оцифровка кассеты высокой четкости. Качество видео достаточно высокое. Может присутствовать шум и нечеткость картинки.
HDRip - Рип в стандартном разрешении с рипа в высоком разрешении. Т.е. из HDDVD/BD-рипа сделали рип с существенно меньшим разрешением.
HDTVRip - Рип с записи спутникового канала вещающего в HD (High Definition / Высоком Разрешении). Картинка по качеству, как правило, превосходит DVD. Если исходник - настоящее, а не растянутое SD видео, то может быть близко к BluRay и HDDVD. Но все же страдает некоторой нечеткостью.
HDDVDRip - Пережатка с оригинального HDDVD. Возможно некоторое ухудшение качества относительно оригинала, но может быть и улучшение, зависит от мастерства рипера.
BluRayRip или BDRip (равнозначные названия) - Пережатка с оригинального BlyRay диска. Возможно некоторое ухудшение качества относительно оригинала, но может быть и улучшение, зависит от мастерства рипера.
Web-Dl - Это трансляция через интернет в отличном качестве. Исходник, с которого делался этот рип, скачан с iTunes (платный сервер, там показывают в отличном качестве). Нет логотипов, нет всплывающего ТВ мусора и еще идут финальные титры. В общем, можно сказать, это новый вид рипов, не уступающих ДВД-рипам, скорее даже идентичны BDRip-ам. WEB-DLRip - это рип сделанный как правило с WEB-DL 720p.
HDDVD-Remux - Пересобранные потоки оригинального HDDVD без меню в контейнер, как правило, TS или MKV. Видео идентично оригиналу. Никаких потерь в качестве.
BluRay-Remux или BD-Remux (равнозначные названия) - Пересобранные потоки оригинального BlyRay диска без меню в контейнер, как правило, TS или MKV. Видео идентично оригиналу. Никаких потерь в качестве.
HDDVD - Современный стандарт видео высокой четкости пришедший на замену DVD. Увы, но проиграл конкуренту BluRay. В данном случае подразумевается точная копия диска со всей его структурой.
BluRay - Стандарт качества видео высокой четкости. Очень четкая картинка с разрешением 1920*1080 точек. В данном случае подразумевается точная копия диска со всей его структурой.
STV - Straight To Video означает, что фильм никогда не выходил в прокат в кинотеатрах, а сразу был выпущен на видео (ДВД)
Dubbed - Оригинальный звук убрали (Например взяли дорожку из русского кинотеатра и наложили на американский релиз)
Line.Dubbed - Тоже самое как и Dubbed, только в этом случае звук был взят из "кресла" или "проектора" (Line).
Mic.Dubbed - Тоже самое как и Dubbed, только звук был записан микрофоном в кинотеатре.
II. Параметры идентификации HDTV - Спойлер:
Идентификация HDTV осуществляется по трем основным параметрам:Размер кадра в пикселях (Frame size) определяется как количество пикселей по горизонтали × числом вертикальных пикселей, например, 1280 × 720 или 1920 × 1080. Как правило число пикселей по горизонтали вытекает из контекста и в маркировке не указывается. Система развертки (Scanning system) маркируется латинской буквой "p" для прогрессивной развертки или буквой "i" для чересстрочной развертки. Частота кадров (Frame rate) определяется как количество видео-кадров в секунду. Для чересстрочной развертки определяется как количество полей в секунду. Разрешение/развертка контента HDTV 720p - 1280x720 (16/9), 1280x*** (16/9), 960x720 (4/3), 1024x768 (4/3) 810p - 1440x810 (16/9) 960p - 1780x960 (16/9), 1280x960 (4/3) 1080p - 1920x1080 (16/9), 1440x1080 (анаморф 16/9, 4/3)
III. Употребляемые сокращения - Спойлер:
TS = Telesync (описано выше) TC = Telecine (описано выше) SCR = Screener (описано выше) WS = Widescreen LETTERBOX = другой термин для Widescreen LIMITED = фильм показывал в менее, чем 500 кинотеатрах DC = "Director's Cut" SE = "Special Edition" FS = релиз в Fullscreen, т.е. полный PROPER = предыдущий релиз этого фильма был отстойный по сравнению с этим RECODE = релиз переделанный в другой формат или заново кодированный DUPE = второй релиз того же фильма другой релизной группой (обычно краденный у первой) RERIP = новый рип фильма Subbed = фильм с титрами WATERMARKED = Маленькие логотипы тв-канала или релизера.
IV. Виды озвучек - Спойлер:
Профессиональный Дублированный перевод (дубляж) профессиональный, многоголосый (обычно не менее 10-15 дублеров), без оригинальных голосов на "фоне". Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не дубляж – это закадровый перевод. Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа... правда, подобное можно встретить только в действительно качественных дубляжах.
Профессиональный Многоголосый закадровый перевод закадровый многоголосый (3-5 голосов) перевод, в котором в отличии от дублированного можно услышать оригинальные голоса. Обычно задача дублера, участвующего в озвучивании фильма, - не переиграть, произвести русский текст сдержанно.
Профессиональный Двухголосый закадровый перевод закадровый перевод, но в отличии от многоголосого – фильм переводит два профессиональных дублера, мужчина и женщина.
Профессиональный Одноголосый закадровый перевод перевод, где всех актеров озвучивает один и тот же профессиональный дублер (обычно мужчина). Такие переводы особенно знакомы всем любителям кино на видеокассетах 80-90х годов.
Синхронный перевод это перевод речи оратора с отставанием в 2-3 секунды.
Любительский одноголосый Слышен один голос. Перевод осуществляется любителем. Либо по сделанным кем-то ранее субтитрам, либо исходя из знаний языка автором.
Любительский двухголосый Переводят двое любителей, слышно 2 голоса.
Любительский правильный Гоблинa Переведено Дмитрием Пучковым(Гоблином) дословно без фантазий
Любительский пародийный Гоблина Озвучено в соответствии с фантазией Дмитрия Пучкова(Гоблина)
Любительский пародийный Озвучено в соответствии с фантазией автора, одним или несколькими голосами.
Перевод не требуется фильм снят на русском языке и в переводе не нуждается или необходимости в переводе нет. Этот вариант выбирается для русских фильмов, немого кино или для фильмов где присутствуют вместо речи невербальные звуки и жесты.
Перевод отсутствует язык фильма отличается от русского и нет вообще никакого перевода
Субтитры переводом являются субтитры, их качество расписано в следующей главе
V. Качество субтитров в порядке возрастания - Спойлер:
хардсаб - полностью вшиты, являются частью видео полухардсаб - неотключаема только часть сабов, например караоке полусофтсаб - софтсаб, вшитый в матрёшку, отключаем. софтсаб - он же полный софтсаб, самые обычные srt/ass и т.д.
ass - самый современный формат субтитров, позволяет подгонять субтитры под конкретное видео, задавать стили, размещать надписи на своих местах. ssa - предок ass. функции схожи, но уже почти не используется. srt - немного устаревший формат, почти тоже самое, что и ssa, только без стилей и подгонки под видео. По сути является обычным txt файлом с временной расстановкой.
Последний раз редактировалось: KeeperRus (Вт Окт 08, 2013 8:09 pm), всего редактировалось 8 раз(а) |
|
KeeperRus
Гуру
Сообщения : 774 Город : Саратов
| Тема: Re: Видео, перевод, субтитры и их идентификация Пт Авг 03, 2012 8:51 pm | |
| + добавление о качестве сабов |
|